Перевод и переводоведение

45.04.02. Лингвистика

О программе

Программа ориентирована на подготовку магистров лингвистики, переводчиков с английского языка на русский и с русского языка на английский, обладающих глубокими знаниями в области теории языка, его стилистических ресурсов и функциональных разновидностей, способных применять теоретический аппарат и методологию современной лингвистики в   научно-исследовательской деятельности и межкультурной коммуникации.

Руководитель программы

Вохрышева Евгения Валерьевна,

доктор филологических наук, профессор

Наши преподаватели:

Плюсы обучения

  • Стажировки

    Возможность обучаться на стажировке в МГПУ

    Возможность обучаться на стажировке в вузах КНР

  • Дистанционное обучение

    Возможность участвовать в совместных образовательных, переводческих и научно-исследовательских проектах, вебинарах и семинарах  с различными вузами РФ, КНР, Индонезии

  • Дополнительное образование

    В рамках обучения студентам предоставляются широкие возможности выстроить индивидуальную образовательную траекторию с помощью дополнительных образовательных программ.

  • Перспективы образования

    Возможность продолжения обучения в аспирантуре по научной специальности 5.9.8. Теоретическая, прикладная и сравнительно-сопоставительная лингвистика

Приём 2025

Срок обучения

Очная форма обучения срок обучения (2 года)

Заочная форма обучения срок обучения (2 года 6 месяцев)

Язык обучения

Русский

Форма обучения

Очная, заочная

Количество мест

Очная форма
внебюджет — 15
Заочная форма
внебюджет — 15

Стоимость обучения (за семестр, руб)

Для граждан РФ:
78 400 (очная), 36 000 (заочная)
Для иностранных граждан:
94 080 (очная), 43 200 (заочная)

Вступительные испытания

Предмет Минимальный балл Программа экзамена
1 Профильный междисциплинарный экзамен (устно) 50

Краткий учебный план

Распределение дисциплин по программе «Перевод и переводоведение»

  • Гиа- 7%
  • Практики — 42%
  • Методологический блок — 4 %
  • Профессиональный блок – 38 %
  • Элективы – 9 %
Состав программы

Изучение Расширение  знаний в области методологических знаний,  педагогики и психологии высшей школы, практики межкультурного общения на английском языке в профессиональной сфере, а также в области практики письменного и устного перевода. Расширение навыков проведения научных исследований в области лингвистики и переводоведения. Формирование профессиональных компетенций в области лингводидактики и дискурсивного анализа.

Что я буду изучать?

  • История и методология науки
  • Методологические проблемы лингвистики
  • Педагогика и психология высшей школы
  • Лингводидактика
  • Философия языка
  • Современные проблемы лингвистики
  • Дискурсивный анализ
  • Теория межкультурной коммуникации
  • Практика межкультурного многоязычного общения первого иностранного языка
  • Основы профессионального общения первого иностранного языка
  • Теоретические аспекты устного и письменного перевода
  • Практика перевода текстов разной тематики и функциональных стилей
  • Практика письменного и устного перевода
  • Грамматические и стилистические аспекты перевода в профессиональной коммуникации
  • Стилистика и перевод художественной литературы
  • Двусторонний устный перевод на международных переговорах
Где проходит практика?

  • Учебная практика: переводческая практика
  • Производственная практика: педагогическая практика
Наши партнеры

В процессе реализации образовательной программы

Магистранты имеют возможность пройти стажировку в вузах КНР