Код: 45.04.02 ЛИНГВИСТИКА |
||
Перевод и переводоведение |
||
2 года Очная форма |
130 000 за год (очная форма), |
От 51 балла |
2 года 6 месяцев Заочная форма |
Программа предлагает оптимальное сочетание теоретического знания и практико-ориентированного тренинга в области переводоведения и перевода с английского языка на русский и наоборот. В процессе обучения углубятся навыки научно-исследовательской работы, мультиязычности и межотраслевой коммуникации, разовьются кросс-функциональные компетенции, ориентации в проблематике и научно-практических подходах лингвистики и переводоведения. Содержание программы расширяет знания в области письменного и устного перевода, их теоретического осмысления, методического обеспечения, использования цифровых технологий благодаря углубленным курсам многоязычного общения, иностранного языка для специальных целей, лингводидактики, двустороннего перевода тестов различных стилей и жанров как в письменной, так и устной формах, техникам постоянной тренировки объема памяти, расширения диапазона восприятия звучащей речи, концентрации внимания. |
Единый междисциплинарный экзамен: Единый междисциплинарный экзамен (устно) Минимальный балл - 50 |
Стоимость обучения От 50 000 рублей в год |
Сроки обучения по программе Очная форма - 2 года Заочная форма - 2 года 6 месяцев |
Компетенции Выпускник получает весь спектр универсальных и общепрофессиональных компетенций, связанных с умениями общаться в различных социокультурных и коммуникативных обстоятельствах, постоянно расширять кругозор, принимать решения и выстраивать пути непрерывного обучения и личностного саморазвития; с навыками работы в электронной среде с новыми информационными технологиями; добиваться высокого уровня компетентности в сферах языка оригинала, языка перевода, техники перевода и тематики текста. Профессиональные компетенции связаны: - с методическими умениями и навыками: Способен использовать современные подходы в обучении иностранным языкам, обеспечивающими развитие языковых, интеллектуальных и познавательных способностей, ценностных ориентаций обучающихся, готовность к участию в диалоге культур, дальнейшее самообразование посредством изучаемых языков; способен эффективно строить учебную деятельность на всех уровнях и этапах лингвистического образования, включая высшее образование и дополнительное профессиональное образование - с переводческими умениями и навыками: Способен осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм; способен осуществлять устный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, грамматических, синтаксических и стилистических норм текста перевода и темпоральных характеристик исходного текста - с умениями и навыками в области межкультурной коммуникации: Способен использовать знания о системах знаков для передачи социально-значимых смыслов; способен использовать необходимые дискурсивные, интеракциональные и контекстные знания для реализации эффективной межкультурной коммуникации - с научно-исследовательской деятельностью: Способен оценить качество исследования в данной предметной области, соотнести новую информацию с уже имеющейся, выдвигать гипотезы, логично и последовательно представить результаты собственного исследования и последовательно развивать аргументацию в их защиту. |
Будущая профессия Переводчик, гид-переводчик, устный переводчик, письменный переводчик, менеджер по работе с иностранными компаниями, руководитель собственного бизнеса, руководитель языковых курсов и переводческих технологий, педагог в сфере дошкольного, начального общего, основного общего, среднего общего образования, а также педагог в области дополнительного образования детей и взрослых, преподаватель вуза, репетитор, журналист, телеведущий, продюсер новостных программ на радио и телевидении. |
Трудоустройство Выпускники программы могут работать в переводческих бюро, в фирмах и на предприятиях, в СМИ, в туристических и экскурсионных агентствах, в детских садах, развивающих и консультативных центрах, школах, университетах, заниматься индивидуальной предпринимательской деятельностью в области перевода, заниматься креативной деятельностью или обучением иностранным языкам, лингвокультурам, переводу. |
Работодатели и партнеры Даляньский университет иностранных языков (КНР), Университет культуры (Тайвань), Бакинский славянский университет (Азербайджан), Гаванский педагогический университет (Куба), Университеты г. Тегал и г. Маланг (Индонезия); Самарский национальный исследовательский университет имени академика С.П. Королева; Самарский филиал Санкт-Петербургского гуманитарного университета профсоюзов, Медицинский университет Реавиз, Самарский государственный университета путей сообщения, школы и лицеи с углубленным изучением иностранных языков (Гимназия «Перспектива», ГБОУ СО «Гимназия № 11 (Базовая школа РАН)», МБОУ лицей «Престиж», МБОУ школа № 120, МБОУ Гимназия № 3, МБОУ Школа № 41 «Гармония» и другие общеобразовательные школы; переводческие бюро и лингвистические центры: Самарское бюро переводчиков, переводческое бюро «Окей», «Intellectum», «Я-Polyglot», «Speaking Planet», «Language Assistant», «Он-лайн школа SkyEng» и другие. |
| |